kürzlich habe ich mich über die meiner ansicht nach sehr mangelhafte und mit kalauern durchsetzte synchro bei „banana joe“ beschwert. folgender synchrovergleich zweier fassungen von „die rechte und die linke hand des teufels“ zeigt deutlich, wie sich die auffassung der macher über den geschmack des publikums mit der zeit verändert hat. sehr interessant sind auch die erläuterungen des einstellers synchromat, der sich dankenswerterweise die mühe gemacht hat, diesen vergleich herzustellen.

ich persönlich kann in diesem fall beiden fassungen positive seiten abgewinnen. wahrscheinlich vor allem deshalb, weil ich als spätgeborener mit der rainer brandt-neusynchro von 1980 aufgewachsen bin. und da stehaufmännchen riccardo pizzuti vom unvergleichlichen manfred lehmann gesprochen wird.

die deutschen titel der spencer-filme sind häufig ziemlich gelungen – dachte ich zumindest immer, wollte es aber nun doch genau wissen. möglicherweise waren die einfälle der italienischen autoren und verleiher noch viel besser. erlebt man ja häufig, dass die deutschen verleiher bei der titelwahl mächtig ins klo greifen [bsp. bei spiegel-einestages]. zum glück gibt es den google-übersetzer, denn des italienischen bin ich nicht mächtig. dumm nur, dass der google-übersetzer nicht einmal in der lage ist, das wort „übersetzer“ ins italienische zu übertragen. entsprechend mager die ergebnisse. habe dennoch versucht, einigen originaltiteln ihren tatsächlichem sinn abzutrotzen. ohne gewähr, berichtigungen erwünscht.

zwei bärenstarke typen
originaltitel: nati con la camicia
google-übersetzer: geboren mit einem t-shirt
vermutete bedeutung: die glückspilze

vier fäuste gegen rio
orig.: non c’è due senza quattro
google-übersetzer: es gibt keine zwei, ohne vier
verm. bedeutung: aller guten dinge sind vier

das krokodil und sein nilpferd
orig.: io sto con gli ippopotami
google-übersetzer: ich bin mit der flusspferde
verm. bedeutung: mir geht es wie den flusspferden [??]

zwei sind nicht zu bremsen
orig.: pari e dipari
google-übersetzer: ungerade und
verm. bedeutung: gerade und ungerade

hector, der ritter ohne furcht und tadel [grässlicher titel]
orig.: soldato di ventura
google-übersetzer: die soldier of fortune [babylonisch]
verm. bedeutung: der söldner

zur ehrenrettung, einmal konnte google doch punkten:
auch die engel essen bohnen
orig.: anche gli angeli mangiano fagioli
google-übersetzer: auch engel essen bohnen
verm. bedeutung: [dem ist nichts hinzuzufügen]

non la fine, continua….

selten einer schöneren interpretation des nobody-themas gelauscht:

danke ennio m., danke gromeul.

heute wandelt carlo als „banana joe“ auf kabel 1. manche mögen den streifen wegen seines sozialkritischen anspruchs. ist natürlich aller ehren wert. gehört für mich aber zu den schwächeren filmen, auch wenn carlo selbst hand ans drehbuch gelegt [oder möglicherweise gerade deshalb] und steno regie geführt hat. hier fehlt die typische komik und der krampfhafte versuch der synchro, zum ausgleich an jeder noch so unpassenden stelle einen kalauer unterzubringen, nervt gewaltig.

der gesichtspullover hat mich gestern nicht nur zu „auch die engel essen bohnen“ geführt, sondern auch zu meinem abendessen:

gebackene bohnen

lecker. schön gebackene bohnen. natürlich original „heinz baked beans“ mit toast und spiegelei. wobei ich jetzt nicht sagen könnte, dass die deutlich besser/schlechter schmecken als billig-bohnen, aber die blauen dosen machen schon allein einen unterschied. bohnen aus der dose [egal welcher couleur] haben allerdings wenig mit dem geschmackserlebnis zu tun, das in meinem kopf entsteht, wenn ich carlo oder mario beim bohnenessen zusehe. zwar habe ich schon das eine oder andere rezept abseits der weißblech-büchse ausprobiert, das als spencer/hill-rezept ausgegeben wurde, doch eine exakte übereinstimmung mit meinen vorstellungen gabs noch nicht. aber dazu ein andermal mehr.

schwimmer

man sollte – so wie meinereiner seit tagen – nicht zu faul sein, morgens dem gesichtspullover den gillette zu zeigen. nicht falsch verstehen: buds bart ist eine legende. aber ohne sieht er eindeutig besser aus.

damit zum genäselten zitat des tages: „der mit dem gesichtspullover is mir. so söhnchen.“ [die letzten worte des glatzköpfigen geldeintreibers locke vor einer kleinen auseinandersetzung mit bud aus "auch die engel essen bohnen"]

habe die szene leider nur auf italienisch gefunden. trotzdem immer wieder schön:

in wahrheit ist diese geschichte überhaupt nicht witzig. passt aber zu gut, um sie sofort der ablage P zuzuordnen.

http://www.tagesspiegel.de/berlin/Zoo-Berliner-Zoo-Blaszkiewitz;art270,2818027

dabei hat sich selbst die bildzeitung diese überschrift verkniffen. um mir jetzt nicht selbst vorwerfen zu müssen, die bild unterboten zu haben, gehe ich mal davon aus, dass sie nicht auf diesen naheliegenden titel gekommen sind.

http://www.bild.de/BILD/news/2009/06/08/zoo-unfall/affe-beisst-zoodirektor-finger-ab.html

aber: was bild nicht schaffte, schaffte die qualitätspresse:

Süddeutsche:  „Vom Affen gebissen“

der letzte sonntag war einer dieser speziellen sonntage: echte bud spencer-anhänger kennen solche sonntage ganz genau. du bist gezeichnet von einer arbeitsreichen woche, von zwei langen nächten, von bier und zigaretten. dein magen ist flau und der kopf schwer und du solltest eigentlich spazieren gehen, um geist und körper etwas aufzufrischen. doch stattdessen bestellst du dir eine pizza, legst dich auf die couch und schaust bud spencer-filme an. ganz egal,wie oft du jeden einzelnen schon gesehen hast. so einen sonntag hatte ich am sonntag. o.k., ich war kurz beim wählen, der rest hat sich so abgespielt. ich habe mir „sie nannten ihn plattfuß“ (original: piedone io sbirro), den ersten teil der legendären plattfuß-reihe angesehen. und schon nach dem ersten auftritt des dicken, lässig mit kippe im mundwinkel, und den ersten takten aus der feder der de angelis-brüder war der tag gerettet.

Welcome to WordPress.com. This is your first post. Edit or delete it and start blogging!

"den weichmeier könnt ihr der katze in den scheitel schmieren!"

RSS Der Satz heiße Ohren

  • zieht er nebenluft? 2009/06/17
    kürzlich habe ich mich über die meiner ansicht nach sehr mangelhafte und mit kalauern durchsetzte synchro bei „banana joe“ beschwert. folgender synchrovergleich zweier fassungen von „die rechte und die linke hand des teufels“ zeigt deutlich, wie sich die auffassung der macher über den geschmack des publikums mit der zeit verändert hat […]
  • babylonisch: google-traslatore 2009/06/16
    die deutschen titel der spencer-filme sind häufig ziemlich gelungen – dachte ich zumindest immer, wollte es aber nun doch genau wissen. möglicherweise waren die einfälle der italienischen autoren und verleiher noch viel besser. erlebt man ja häufig, dass die deutschen verleiher bei der titelwahl mächtig ins klo greifen [bsp. bei spiegel-einestages]. zu […]
  • il mio nome è nessuno 2009/06/15
    selten einer schöneren interpretation des nobody-themas gelauscht: danke ennio m., danke gromeul.
  • das wandelnde gestrüpp 2009/06/14
    heute wandelt carlo als „banana joe“ auf kabel 1. manche mögen den streifen wegen seines sozialkritischen anspruchs. ist natürlich aller ehren wert. gehört für mich aber zu den schwächeren filmen, auch wenn carlo selbst hand ans drehbuch gelegt [oder möglicherweise gerade deshalb] und steno regie geführt hat. hier fehlt die typische komik und der […]
  • auch ich esse bohnen 2009/06/12
    der gesichtspullover hat mich gestern nicht nur zu „auch die engel essen bohnen“ geführt, sondern auch zu meinem abendessen: lecker. schön gebackene bohnen. natürlich original „heinz baked beans“ mit toast und spiegelei. wobei ich jetzt nicht sagen könnte, dass die deutlich besser/schlechter schmecken als billig-bohnen, aber die blaue […]

 

Januar 2012
M D M D F S S
« Jun    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.